Sobre el mar asciende la luna;
tras el horizonte arde el firmamento entero.
Se lamentan los que se aman:
¡es infinita la noche!
Su añoranza llega hasta el amanecer.
Apago el candil para disfrutar del resplandor de la bóveda celeste
y me deslizo en mis ropas
porque empiezo a sentir el peso del rocío.
Desde que no puedo coger un puñado de polvo de luna para regalártelo a ti,
me duermo
con la ilusión de encontrarte en mis sueños.
Chang Chiu-Ling (673-740)(Traducción: L. Tamaral)
martes, 10 de abril de 2007
EN LAS MONTAÑAS, A UN AMOR PERDIDO
No advertí tu leve paso
en las aguas arrugadas de mis sueños,
el amanecer azul del rio
mezcló tus pies transparentes
con las hojas doradas del otoño.
¿Me habrías amado ciegamente?
¿Habrías lavado tus cabellos
en el vino oscuro de mis labios?
Ya sólo te puedo ofrecer el viento de mi amor
y la blanca canción de mis huesos helados.
Wang Bai-Yi (681-752)(Traducción: L. Tamaral)
en las aguas arrugadas de mis sueños,
el amanecer azul del rio
mezcló tus pies transparentes
con las hojas doradas del otoño.
¿Me habrías amado ciegamente?
¿Habrías lavado tus cabellos
en el vino oscuro de mis labios?
Ya sólo te puedo ofrecer el viento de mi amor
y la blanca canción de mis huesos helados.
Wang Bai-Yi (681-752)(Traducción: L. Tamaral)
DÍFICIL AMOR
Trinidad Portlumière (Martinica, 1956)(Traducción de L.T.)
Qué difícil es amar
desde la orilla sur
del firmamento
frente a estrellas
o añoso palabras-peces
que huyen en caracolas de luz
ciegas de tanta noche.
Y los ojos restauran
el silencio del horizontes
u oleaje de labios
su plumaje de viento
a la hora en que la oscuridad
adquiere la textura
del sueño
afortunadamente.
Qué difícil es amar
desde la orilla sur
del firmamento
frente a estrellas
o añoso palabras-peces
que huyen en caracolas de luz
ciegas de tanta noche.
Y los ojos restauran
el silencio del horizontes
u oleaje de labios
su plumaje de viento
a la hora en que la oscuridad
adquiere la textura
del sueño
afortunadamente.
AMOR
Porque el amor es nube sobre mí
y torrentes debajo
y me hunde los pies
y me cae cual diluvio.
Como una ciudad,
como una tribu,
me envuelve la pasión;
encuentra la nostalgia
su albergue y su descansoaquí,
en mi corazón.
Y en torno mío, tan solo,
hay vientos circulando.
AUTOR: Hasan Ibn Hani al-Hakamí "Abu Nuwas" (Ahwaz, Persia, entre el 762-810).
y torrentes debajo
y me hunde los pies
y me cae cual diluvio.
Como una ciudad,
como una tribu,
me envuelve la pasión;
encuentra la nostalgia
su albergue y su descansoaquí,
en mi corazón.
Y en torno mío, tan solo,
hay vientos circulando.
AUTOR: Hasan Ibn Hani al-Hakamí "Abu Nuwas" (Ahwaz, Persia, entre el 762-810).
A DE AMOR
El AMOR, con mayúsculas. Visto a través de los siglos y siempre el mismo, universal y maleable animal que solo come corazones y respira almas.
lunes, 9 de abril de 2007
El enigmático comentario de Neil Armstrong al pisar por primera vez la luna
Cuando el astronauta del Apolo, Neil Armstrong pisó por primera vez la luna, no solo dijo su famosa frase "un pequeño paso para el hombre, un enorme salto para la humanidad", sino que despues hizo varios comentarios, los usuales de comunicacion entre él, los otros astronautas y el centro de control.
Sin embargo, justo al volver a la capsula dijo algo enigmatico: "Buena suerte, Mr. Gorsky". Mucha gente de la NASA penso que seria un comentario casual acerca de algún cosmonáuta soviético rival. Sin embargo, tras comprobarlo, no se encontró ningun Gorsky en ningun programa espacial ni ruso ni americano.
A lo largo de los años, mucha gente interrogo a Armstronga cerca del significado de su comentario "buena suerte Mr. Gorsky", pero Armstrong se limitaba a sonreir siempre, sin decir nada.
Hace algunos años (el 5 de Julio de 1995 en Tampa Bay FL) mientras respondia preguntas tras un discurso, un periodista saco a relucir la famosa pregunta de 26 años de antigüedad. Esta vez por fín respondio. Mr. Gorsky habia muerto, por lo que Neil Armstrong sentía que podia dar solucion a la pregunta. Cuando era un niño, estaba jugando al béisbol en el patio trasero con un amigo. Este, golpeó una bola con fuerza y la hizo aterrizar en frentede la ventana del dormitorio de sus vecinos. Estos eran el señor y la señora Gorsky. Cuando Neil se inclinaba a recoger la pelota, oyó a la señora Gorsky gritándole al señor Gorsky. "Sexo oral?! Quieres sexo oral?!, Tendras sexo oral cuando el chico del vecino se pasee por la luna!". Es una historia verdadera.
http://www.redcientifica.com/gaia/reir/astro_c.htm
Sin embargo, justo al volver a la capsula dijo algo enigmatico: "Buena suerte, Mr. Gorsky". Mucha gente de la NASA penso que seria un comentario casual acerca de algún cosmonáuta soviético rival. Sin embargo, tras comprobarlo, no se encontró ningun Gorsky en ningun programa espacial ni ruso ni americano.
A lo largo de los años, mucha gente interrogo a Armstronga cerca del significado de su comentario "buena suerte Mr. Gorsky", pero Armstrong se limitaba a sonreir siempre, sin decir nada.
Hace algunos años (el 5 de Julio de 1995 en Tampa Bay FL) mientras respondia preguntas tras un discurso, un periodista saco a relucir la famosa pregunta de 26 años de antigüedad. Esta vez por fín respondio. Mr. Gorsky habia muerto, por lo que Neil Armstrong sentía que podia dar solucion a la pregunta. Cuando era un niño, estaba jugando al béisbol en el patio trasero con un amigo. Este, golpeó una bola con fuerza y la hizo aterrizar en frentede la ventana del dormitorio de sus vecinos. Estos eran el señor y la señora Gorsky. Cuando Neil se inclinaba a recoger la pelota, oyó a la señora Gorsky gritándole al señor Gorsky. "Sexo oral?! Quieres sexo oral?!, Tendras sexo oral cuando el chico del vecino se pasee por la luna!". Es una historia verdadera.
http://www.redcientifica.com/gaia/reir/astro_c.htm
Houdini , su muerte sigue siendo un misterio
12:17 PM -
La muerte del mago que más a impactado al mundo sigue siendo un misterio que ahora sus descendientes quieren emular exhumando su cadáver, para conocer si su fallecimiento fue como consecuencia de una peritonitis o de los golpes de un grupo de estudiantes.
Harry Houdini, el mago que asombró al mundo a inicios del siglo XX con sus asombrosas liberaciones de todo tipo de ataduras, podría salir ahora de su tumba con ayuda de familiares y admiradores que pretenden conocer si fue asesinado.
George Hardeen y Anna Thurlow, descendientes respectivos de Houdini y de sus principales enemigos en EEUU, el matrimonio Crandon, aseguraron durante una conferencia de prensa en Nueva York que apoyan la exhumación y el examen de los restos.
El abogado Joseph Tacopina, quien se encarga del aspecto legal del proyecto, explicó en la misma ocasión que el caso Houdini sigue siendo un misterio, por las circunstancias que rodean su muerte.
Agregó que la familia Houdini "quiere respuestas", y también los familiares de sus principales enemigos, Margery y su esposo Le Roy Crandon, considerados entre los responsables de la muerte del mago.
http://elnuevodiario.com.do/app/article.aspx?id=51762
La muerte del mago que más a impactado al mundo sigue siendo un misterio que ahora sus descendientes quieren emular exhumando su cadáver, para conocer si su fallecimiento fue como consecuencia de una peritonitis o de los golpes de un grupo de estudiantes.
Harry Houdini, el mago que asombró al mundo a inicios del siglo XX con sus asombrosas liberaciones de todo tipo de ataduras, podría salir ahora de su tumba con ayuda de familiares y admiradores que pretenden conocer si fue asesinado.
George Hardeen y Anna Thurlow, descendientes respectivos de Houdini y de sus principales enemigos en EEUU, el matrimonio Crandon, aseguraron durante una conferencia de prensa en Nueva York que apoyan la exhumación y el examen de los restos.
El abogado Joseph Tacopina, quien se encarga del aspecto legal del proyecto, explicó en la misma ocasión que el caso Houdini sigue siendo un misterio, por las circunstancias que rodean su muerte.
Agregó que la familia Houdini "quiere respuestas", y también los familiares de sus principales enemigos, Margery y su esposo Le Roy Crandon, considerados entre los responsables de la muerte del mago.
http://elnuevodiario.com.do/app/article.aspx?id=51762
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)